İran'In Türkçesi Nedir ?

Sadist

New member
İran’ın Türkçesi Nedir? Hadi Birlikte Çözelim!

Merhaba forumdaşlar! Bugün oldukça ilginç ve bir o kadar da komik bir soruyu masaya yatırıyoruz: İran’ın Türkçesi nedir? Şimdi hepinizin aklında bir sürü şey dönüyor olabilir. “Evet, Iran Türkçesi, orada konuşulan bir dil mi?” diye düşünüyorsunuz, değil mi? Hadi gelin, biraz eğlenelim, bolca gülelim ve bu soruyu stratejik bir şekilde çözmeye çalışalım. Tabii, çözüm önerileri gelmeden önce, sorunun kaynağını biraz sorgulayalım, kadınlar ve erkekler nasıl yaklaşıyor, bir bakalım. Hep birlikte gülümseyelim!

Erkekler: Hedefe Odaklanalım, Mantıklı Bir Açıklama Yapalım!

Erkekler arasında bir strateji savaşına girdik, değil mi? Şimdi, kimseye sormadan, "Iran’ın Türkçesi" hakkında teoriler geliştirmeye başlıyoruz. İlk hamle olarak şunu söyleyebilirim: İran’da, resmi dil Farsça. Bununla birlikte, ülke genelinde birçok Türk boyu ve Türkçe’nin lehçeleri konuşulmakta. Yani, bu soruya mantıklı bir cevap verelim: İran’ın Türkçesi aslında Türkçe! Ancak, Türkçenin de çeşit çeşit lehçeleri var. Azerbaycan Türkçesi, Türkiye Türkçesi gibi... Dolayısıyla, İran’da da “Azerbaycan Türkçesi” yaygın olarak kullanılıyor. Kısacası, "Iran’ın Türkçesi" dediğimizde, Azerbaycan Türkçesi’ni kastediyoruz. Bu oldukça stratejik bir çözüm değil mi? Tertemiz bir yanıt!

Tabii, bir de bir adım daha atalım. Bunu stratejik bir bakış açısıyla yapmak gerekirse, "İran’ın Türkçesi" aslında "Farsça kelimelerle harmanlanmış Türkçe" olabilir! Yani, resmi dilin Farsça olması nedeniyle, Türkçe biraz Farsça’yla karışmış durumda. Gerçekten de birçok kelime Türkçeye Farsça kökenli eklemelerle girmiştir. Çözümü ve açıklamayı kısaca böyle halletmiş olduk, ne dersiniz? Hedefe odaklanarak, basit ama etkili bir çözüm bulduk.

Kadınlar: Biraz Empati, Biraz İletişim… Yani, Gerçekten Ne Demek Bu?

Kadınlar olarak biz, bu konuda empatik bir bakış açısı sergilemeye çalışalım. Hani "İran’ın Türkçesi" denince, bir yerde bir hata olabileceğini düşünüyoruz. “Acaba İran’daki insanlar sadece Türkçe mi konuşuyor? Yoksa birbirlerine İran’a ait özel bir Türkçe mi söylüyorlar?” diye kafa yoruyoruz. Hepimiz orada olsaydık, belki de birbirimize, “Bir dakika, bir dakika! Bu İran Türkçesi derken neyi kastediyorsunuz? İran’da Türkçe kullanılıyorsa, o da mı bir şey?” diye sorarız.

İran’ın Türkçesi dediğimizde, aslında çok farklı bakış açıları olabilir. Herkesin yaşadığı yer, sosyal çevre ve yerel dil kullanımı farklı olabilir. Bu soruya yanıt verirken, “İran’daki insanların dilini, onların kendi bakış açılarıyla anlayalım” derdik. Yani, İran’ın Türkçesi bir kültürdür, sadece bir dil değildir. Bunu bir toplumsal ilişki olarak görmek gerek! Bu yüzden, İran’daki Türklerin kullandığı dilin sadece bir iletişim aracı olmadığını, bir bağ kurma, ilişki kurma biçimi olduğunu kabul edebiliriz.

Fakat gelin, biraz da şunu soralım: İran’da Türkçe konuşanların içinde başka etnik gruplar da var mı? Mesela Kürtler, Araplar, Farslar… Hepsi bir arada yaşarken, iletişim kurduklarında ortak bir dil kullanıyorlar mı? Empatimiz burada devreye giriyor! İran’ın Türkçesi aslında birçok kültürün birleşiminden doğan bir dil olabilir, biz buna sosyal bir harman diyebiliriz. Peki ya sizce? İran'daki farklı gruplar, Türkçe'yi nasıl kendi dillerine adapte etmiş olabilir? Haydi bunu da tartışalım.

Bakalım Forumdaşlar Ne Diyor?

Hadi forumdaşlar, şimdi sıra sizde! Bu soruyu daha da eğlenceli hale getirebiliriz. İkimiz de, erkekler ve kadınlar, birbirimize stratejik ve empatik bakış açıları sunduk. Şimdi ise soruyu bir tık daha derinleştirip, biraz da mizahi yönden değerlendirelim.

İran’daki Türkçe gerçekten bambaşka bir şey mi? Yani, örneğin, “merhaba” dediğinizde Farsça bir aksanla mı karşılaşıyorsunuz, yoksa "selamünaleyküm" ile başlayan bir sohbeti mi başlatıyorsunuz? İran Türkçesinin özel kelimeleri var mı? Mesela, "khojesteh" yani "güzel" kelimesi, bize daha çok bir “yeni bir dostluk” gibi geliyor mu? “Çay ister misiniz?” diye sorduklarında, acaba gerçekten çay mı istiyorlar, yoksa derin bir toplumsal bağ mı kuruyorlar?

Şimdi, bu konuda biraz daha eğlenceli ve yaratıcı fikirlerinizi duymak istiyorum. Haydi, yorumlarda buluşalım ve bu İran’ın Türkçesi meselesini tam anlamıyla çözelim! Hadi bakalım, fikirlerinizi bizimle paylaşın, bolca gülümseyerek tartışalım!